Facebook назвал, Если я об этом думаю mister входит в отверстие и извинился


Опубликованно 24.03.2020 06:12

Facebook назвал, Если я об этом думаю mister входит в отверстие и извинился

Переводчик, встроенный в социальной сети Facebook не переведено имя президента китая Си я об этом думаю с кьят на английском языке. В общество происшествия прилагается к технической проблеме и принесли извинения, передает Reuters.

По данным агентства, ошибка перевод имени, Если я об этом думаю, появилась в социальных сетях второй день визита председателя кнр в Мьянме. Таким образом, в переводе заявлении, опубликованном по окончании встречи на официальной странице сцене в бирме Аун Сан Су Чжи в Facebook, Си Цзиньпин, был вставлен, как г-н зловонная дыра (Mr. Shithole). Таким же образом, переводчик назвал китайского лидера и издание irrawaddy, в его название, как «Ужин в честь президента входит в отверстие» (Dinner honors president shithole).

Как объяснили в Facebook, такая ошибка может возникнуть из-за того, что бирманцы базы данных компании не было имя, Если я об этом думаю, и систему пришлось выбирать свои собственные похожие по звучанию слова. В настоящее время проблема устранена, и компания работает над тем, чтобы гарантировать отсутствие подобных ошибок в будущем, подчеркнули в Facebook.

«Мы приносим свои извинения за нанесенное оскорбление», — добавили он.

Как отмечает Reuters, ранее у Facebook уже были проблемы при переводе на язык кьят. По этой причине, в 2018 году, компании пришлось временно отключить функцию перевода этого языка в социальных сетях.Что происходит в России и в мире? Объясняем на наш YouTube-канал. Подписаться!



Категория: Новости